close
希望更多蒙古音樂 像《鴻雁》一樣被傳唱

阿榮

2017年雞籠中元祭|中元祭|基隆中元祭|2017基隆中元祭|雞籠中元祭|基隆中元祭活動|2017基隆中元祭活動

廣州日報訊(記者 張素芹)中國林科院沙林中心“防沙治沙綠色形象大使”、女高音歌唱傢阿榮《賽白呶祖國》專輯首發儀式於昨日下午在廣州舉行。在接受本報記者采訪時,阿榮表示:“希望蒙古音樂像《鴻雁》一樣被台中洗水塔傳唱。”



收錄瞭10首歌曲,全部為草原題材



阿榮,東鄉蒙古族,出生於內蒙古阿拉善盟額濟納旗,畢業於內蒙古大學藝術學院,中國音樂傢協會會員、廣東音樂傢協會會員、廣東歌劇協會會員。曾多次在全國青歌賽獲獎,4次參加公安部春晚,獲得嘉獎六次。2010年她受邀參加瞭第16屆亞運會閉幕式並演唱歌曲《凱旋》。2013年之後阿榮逐漸淡出舞臺,將更多的精力投入到中小學生安全教育和公益事業中,但她並沒有放棄自己喜歡的歌唱事業,依然堅持每天練聲、歌唱,經過兩年的籌備,阿榮攜專輯《賽白呶祖國》重返舞臺。



防治土地荒漠化是一項公益事業,阿榮要牽頭組織更多的愛心人士回到自己的傢鄉治理沙漠。專輯《賽白呶祖國》共收錄瞭10首歌曲,全部為草原題材,阿榮表示:“草原的歌曲非常悠揚,有很多內在的東西,也朗朗上口,《鴻雁》這首歌幾乎全國人民都會唱。”



其中《胡楊戀》是專輯主打歌, “這首歌曲是寫我的傢鄉的,額濟納旗的胡楊林在秋天是金色的,胡楊站著三千年、倒瞭三千年、不朽三千年。希望能將大漠環保和胡楊的精神結合起來,還傢鄉一片綠色。”阿榮表示,專輯中的歌曲基本是歌頌傢鄉、贊美父母。“有一首古老的贊美父母的民歌,我和8歲的女兒一起唱,女兒唱蒙語,我唱漢語。”

辦公用品

專輯的10首歌曲中,有新創作的,也有翻唱的,有很多蒙古古老的民歌,但不完全用蒙語演唱。阿榮表示:“我從小是學漢語的,唱蒙語歌受到限制。於是通過音樂制作人潘浩東,把蒙語歌曲轉換成漢語歌詞。我希望草原上古老的民歌翻譯成漢語之後,被人們廣泛傳唱。專輯中有3首歌曲是這樣處理的,這也是為瞭推廣蒙古音樂。《鴻雁》最開始也不是用漢語唱的,我希望更多的蒙古音樂像《鴻雁》一樣被傳唱。”當然,專輯中還是保留瞭很多蒙語的元素。比如《賽白呶祖國》這首歌,“賽白呶”在蒙語中就是“你好”的意思。



從美聲轉向流行,要把握好感覺和歌曲風格



《賽白呶祖國》專輯也是阿榮的轉型之作。阿榮以前唱的是歌劇,現在歌唱草原贊美傢鄉,以前是美聲唱法,這次是流行唱法,歌唱的主題和風格都變瞭,她開始回歸民族文化,尋找心靈的歸宿。“《等你在草原》非常優美,《感覺賽呶》則非常時尚好聽。”



對於唱法的改變,阿榮如此表示:“美聲從行腔來講和流行有區別,流行更接地氣。油煙處理設備唱美聲要具備相當的功底,所以現在唱流行也就相對容易,掌握好感覺和歌曲的風格就好。”

大陸商標申請
arrow
arrow

    tll750g3a8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()